A Red, Red Rose
我的爱人像朵红红的玫瑰
O my Luve is like a red, red rose
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰,
That’s newly sprung in June;
六月里迎风初开;
O my Luve is like the melody
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
That’s sweetly played in tune.
奏得和谐又合拍。
As fair art thou, my bonnie lass,
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
So deep in luve am I;
请看我,多么深挚的爱情!
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
Till a’ the seas gang dry.
纵使大海干枯水流尽。
Till a’ the seas gang dry, my dear,
纵使大海干枯水流尽,
And the rocks melt wi’ the sun;
太阳将岩石烧作灰尘,
I will love thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
While the sands o’ life shall run.
只要我一息犹存。
And fare thee weel, my only luve!
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel awhile!
珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve,
但我定要回来,
Though it were ten thousand mile.
哪怕千里万里。